Топ-100 Нотариальный перевод. В России и на Украине не введён ин..
Назад

Нотариальный перевод. В России и на Украине не введён инс ..

                                     

Нотариальный перевод

В России и на Украине не введён институт сертифицированных переводчиков, поэтому перевод, который в дальнейшем будет использован как официальный документ, как правило, заверяется у нотариуса. На Украине и в России перевод с нотариальным заверением - обычная практика бюро переводов и компаний по переводам и коммуникациям.

                                     

1. Нотариальный перевод. (Certified translations)

Нотариально заверенный перевод, нотариально заверенный перевод документа был переведен переводчиком и нотариально заверены. переводчик обязан придерживаться официально-делового стиля.

В части нотариального перевода нотариус, опираясь на "Основы законодательства Российской Федерации О нотариате" глава XIII. "Свидетельствование верности копий документов и выписок из них, подлинности подписи и верности перевода", могут совершать следующие нотариальные действия:

  • Свидетельствование верности перевода документов с одного языка на другой (the witnessing of fidelity of transfer of documents from one language to another) - в этом случае предполагается, что нотариус владеет языком на который или с которого переводится документ и этот язык не является родным.
  • Свидетельствование верности копии документа.
  • Свидетельствование подлинности подписи переводчика.