Топ-100 Реферативный перевод - разновидность перевода, при котор..
Назад

Реферативный перевод - разновидность перевода, при которо ..

                                     

Реферативный перевод

Реферативный перевод - разновидность перевода, при котором происходит сжатие основного содержания исходного текста на одном языке средствами другого, переводящего языка.

С одной стороны, абстрактный перевод представляет собой форму реферирования и смысловую редукцию текста. С другой стороны, он подходит под определение перевода как передачи информации, содержащейся в конкретном художественном произведении, средствами другого языка.

В реферативном переводе ведущей трансформация языка является трансдукция.

Как с реферирование, Реферат перевод предполагает выборочный подход к определению уровня компонентов исходного содержания исходного текста. В ходе изложения основного смысла коммуникативной единицы более высокого уровня, чем предложение, наравне с отдельными словами и фразами можно опустить целые предложения и абзацы.

                                     

1. Основные этапы реферативного перевода. (Abstract the main stages of translation)

  • Изложение полученного ряда трансдуктов конечного текста при условии введения в конечный текст переходных элементов, подсказываемых логикой развития мысли.
  • Полное или частичное перефразирование части выделенных ключевых фрагментов.
  • Выделение ключевых фрагментов. (Highlight key fragments)
  • Обобщение смысловых частей реферируемого текста и их трансдукция на языке перевода.